کد خبر: 613216
|
۱۴۰۲/۰۲/۲۶ ۲۲:۵۳:۱۲
| |

حداد عادل رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی:

نام‌‌های بیگانه بر سردر مغازه‌ها و شرکت‌ها گناهی نابخشودنی و خلاف قانون است

حداد عادل معتقد است، زبان فارسی رکن مهمی از هویت ایران است. شأن ملت ایران نیست که بر سردر مغازه‌ها و شرکت‌ها و موسسات شاهد نام‌های بیگانه باشیم، این گناه بخشودنی‌ نیست و این اقدام خلاف قانون است.

نام‌‌های بیگانه بر سردر مغازه‌ها و شرکت‌ها گناهی نابخشودنی و خلاف قانون است
کد خبر: 613216
|
۱۴۰۲/۰۲/۲۶ ۲۲:۵۳:۱۲

رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی با اشاره به اهمّیّت زبان و ادب فارسی به‌عنوان رکن مهمی از هویّت مردم ایران در جمع اهالی رسانه گفت: همانطور که هر فردی شناسنامه دارد و نام و نشان و شمارۀ ملّی و چنین اطلاعاتی در آن درج شده است، ملّت ایران هم یک شناسنامه دارد که از بخش‌های مهم آن زبان و ادبیات فارسی است. مسئلۀ هویّت ملّی مسئلۀ بسیار مهمی است..

 

حداد عادل ادامه داد: در دو دهۀ گذشته به واسطۀ فراگیر شدن ابزارهای ارتباطی اکترونیکی به‌نوعی شاهد این بوده‌ایم که خطّ فارسی در معرض خطر قرار گرفته است و برخی به عمد و یا به سهو با بی‌توجهی به دستور خطّ فارسی، آشفتگی‌هایی را به نوشتار خود راه داده‌اند.

او گفت: در شأن ملت ایران نیست که بر سردر مغازه‌ها و شرکت‌ها و موسسات شاهد نام‌های بیگانه باشیم، این گناه بخشودنی‌ نیست و این اقدام خلاف قانون است.  نام کالاها و محصولات بویژه محصولات غذایی به زبان فرنگی و به خط فرنگی باشد، هم خلاف قانون است و هم شایسته ملت نیست.

حداد عادل در ابتدایِ پرسش‌وپاسخ دربارۀ سؤالی مبنی‌بر ورود واژه‌های جدید زبان عربی به زبان فارسی گفت: ما امروز مشکلی از حیثِ ورود واژه‌های جدید عربی به زبان فارسی نداریم زیرا موج ورود واژه‌های عربی به فارسی مدت‌هاست که متوقف شده است. وقتی می‌گوییم زبان فارسی، یعنی همین زبان سعدی و حافظ که واژگان عربی نیز در آن وجود دارد.

 

او اضافه کرد: فرهنگستان بنایی ندارد که واژه‌های عربی متداول در زبان فارسی که جزو بافت آن شده‌اند، خارجی تلقی کند.

او اضافه کرد: خوشبختانه در دهه‌های اخیر ایرانی‌ها کارهای ارزشمندی در حوزۀ شاهنامه‌پژوهی انجام داده‌اند. فرهنگستان کتاب مفصلی شامل مجموعه مقالات دربارۀ شاهنامه منتشر کرده است. در یکی‌ دو سال گذشته هم هست که دکتر علی رواقی، عضو پیوستۀ فرهنگستان تصحیح جدیدی از شاهنامه را آغاز کرده‌اند.

او اضافه کرد: طبیعی است حجم مطالبی که به زبان فارسی در فضای مجازی است، کمتر از زبان انگلیسی باشد. یکی از مواردی که فرهنگستان از چند سال پیش تا امروز دنبال کرده، استاندارد کردن نویسه‌ها و کارکترهای خط فارسی در فضای مجازی است. ما همین اخیراً توانستیم با همکاری سازمان ملّی استاندارد، پیشنهادها را در سطح سازمان جهانی استاندارد به تصویب برسانیم که خطّ فارسی جدایِ از عربی برای خودش در فضای مجازی اعتبار داشته باشد.

 

 

 

اخبار مرتبط سایر رسانه ها
اخبار از پلیکان

دیدگاه تان را بنویسید

اخبار روز سایر رسانه ها
    اخبار از پلیکان

    خواندنی ها