چکیده | گفت‌وگوی ویدئویی کیوان کثیریان با ستاره اسکندری و سحر عصرآزاد در برنامه «خط فرضی»:

از حجم تضادی که سینمای ایران از سیستان و بلوچستان به ما نشان داده بود شگفت‌زده شدم

کد خبر: 648317
|
۱۴۰۲/۱۰/۲۴ ۱۹:۰۰:۲۰
| |

کیوان کثیریان در برنامه «خط فرضی» در گفت‌وگو با ستاره اسکندری و سحر عصرآزاد به بهانه اکران فیلم «خورشید آن ماه» درباره فرهنگ مردم سیستان و بلوچستان صحبت کرده‌اند. 

به گزارش اعتمادآنلاین، گزیده‌ای از توضیحات ستاره اسکندری در این باره را می‌خوانید:

 

*بله. و مثلاً روستایی بودن و دهاتی بودن با شکلی از بروز زبانی هم اتفاق می‌افتاد و طرز ادای کلمات به گونه‌ای می‌شد که مثلاً بگوییم اینها روستایی هستند. در این فیلم با توجه به حجم بازیگرها و فضایی که قرار بوده ایجاد شود، بر زبان تاکید شده. می‌دانم که خیلی از بازیگران شما از بچه‌های تئاتر و غیربلوچ بودند. در مورد این انتخاب و اصراری که بر زبان بلوچی داشتید بفرمایید.

بدون رودربایستی بگویم اولین بار که با ترس و لرز به بلوچستان رفتم، به خاطر چیزهایی که شنیده بودم یا در سینمایمان دیده بودم، از حجم تضادی که سینمای ما به ما نشان داده بود و واقعیت آن مردم و قوم بسیار شگفت‌زده شدم. مردمان بسیار مهربان، بسیار نجیب و بسیار وفادار و بسیار هنرمند. و من یکباره فکر کردم انگار از ایران خارج شده‌ام و مثلاً وارد جایی مثل هند شده‌ام؛ آن‌قدر این زبان بیگانه بود. و واقعاً به عنوان کسی که حرفه‌ام نمایش است، خیلی شرمنده آن مردم شدم که چرا ما چیزی از سیستان و بلوچستان نمی‌دانیم. حتی زبان‌شان برای ما آشنا نیست. حتی هیچ‌کس را از آن خطه به این عرصه راه نداده‌ایم در صورتی که آنجا پر از هنرمند و آدم‌های بزرگ تئاتر است. یک عالم موسیقیدان هستند که در پاکستان و عمان معروف‌اند و اصلاً در ایران کسی از زیست‌شان در سیستان و بلوچستان اطلاع ندارد. منظورم این است که اول همه اینها را با ترس کنار هم گذاشتم، اما بعد فکر کردم یکی از وظایف من این است که در قالب این فیلم بتوانم زبان بلوچی را به دیگر استان‌ها معرفی کنم. یا به کسانی که حتی این زبان را نشنیده‌اند و موسیقی‌ای که ممکن است به اشتباه هندی یا پاکستانی به حساب بیاید. در صورتی که موسیقی بلوچی است و سازهایی که اصرار داشتم به عناوین مختلف در بستر این قصه دیده شوند، مثل بنجو، هارمونی، دهل و... اینها چیزهایی هستند که ما که در این عرصه هستیم و به هر حال کتاب خوانده‌ایم و فیلم دیده‌ایم یا فیلم بازی کرده‌ایم، باز هم از وجودشان بی‌خبر بودیم. در نتیجه یکی از دلایل اصرار من به این زبان این بود که این زبان شنیده شود، که زبان بلوچی زبانی جدا از هندی، پاکستانی یا افغانستانی است.

 

مشروح کامل این گفت‌وگو را اینجا ببینید و بخوانید.

 

دیدگاه تان را بنویسید